http://www.litprom.de/about-us
Con sus temas centrales como “América Latina” en 1976, “Africa Negra” en 1980, “La India” en 1986, “México” en 1992 y “Brasil” en 1994, la Feria Internacional del Libro de Frankfurt ha demostrado claramente que en la literatura no existen regiones “subdesarrolladas”. Entretanto, y no sólo estimulado por estos temas centrales, se han traducido al alemán libros de autores y autoras procedentes de Africa, Asia y América Latina. Sin embargo, las literaturas de estos continentes no están hasta ahora debidamente representadas en el mercado alemán del libro, una realidad que afecta en especial a la literatura de las regiones asiáticas y árabes.
La literatura es uno de los medios más importantes para familiarizarse con culturas extranjeras. Por lo tanto, la tarea indispensable de nuestra política cultural, destinada a superar el predominio del hemisferio norte, consiste en hacer accesibles traducciones de literatura de Africa, Asia y América Latina al lector alemán.
La literatura es uno de los medios más importantes para familiarizarse con culturas extranjeras. Por lo tanto, la tarea indispensable de nuestra política cultural, destinada a superar el predominio del hemisferio norte, consiste en hacer accesibles traducciones de literatura de Africa, Asia y América Latina al lector alemán.
¿Quiénes somos?
Con ocasión de la Feria del Libro de Frankfurt en el año 1980, cuyo tema central fue la literatura africana, se fundó la Sociedad para la Promoción de la Literatura de Africa, Asia y América Latina, una iniciativa de editores, lectores, periodistas y catedráticos alemanes. Desde su creación, ha venido trabajando en la promoción de las literaturas extranjeras en el mercado literario de Alemania, Suiza y Austria.
******************
Literatura é diálogo
Textos literários nos dão acesso a outras, e menos conhecidas culturas e sociedades. A literatura, com as suas variadas formas e temáticas nos possibilita o conhecimento de pensamentos alheios e do cotidiano de outras pessoas. O diálogo entre as culturas acontece também através da cultura. Por isso, e já há mais de 30 anos, trabalhamos em favor deste diálogo, e da conscientização de leitoras e leitores na Alemanha, Áustria e Suiça, para as literaturas da África, Ásia e América Latina.
******************
Le dialogue à travers la littérature
La littérature nous fait connaître les cultures étrangères. Il n'y a pas de régions sous-développées d'un point de vue littéraire. C'est ce qu'a su montrer la Foire du Livre de Francfort avec ses thèmes centrés sur l'Amérique latine (1976), l'Afrique subsaharienne (1980), l'Inde (1986), le Mexique (1992), et le Brésil (1994). Entre-temps, grâce à l'influence non négligeable de ces thèmes, un grand nombre de livres d'auteurs provenant d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine ont été traduits en allemand.
Cependant, les littératures de ces continents ne sont, jusqu'à présent, pas assez représentées sur le marché du livre germanophone. C'est pourquoi la Société de Promotion des Littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine veut contribuer davantage à la diffusion de la littérature des pays du sud en augmentant le nombre des traductions et en la rendant accessible à tous les lecteurs.
Cependant, les littératures de ces continents ne sont, jusqu'à présent, pas assez représentées sur le marché du livre germanophone. C'est pourquoi la Société de Promotion des Littératures d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine veut contribuer davantage à la diffusion de la littérature des pays du sud en augmentant le nombre des traductions et en la rendant accessible à tous les lecteurs.
No hay comentarios:
Publicar un comentario